본문 바로가기

삶의흔적/글쓰기

what is a youth

Love Theme from Romeo and Juliet Sung by Glen Weston / Lyric by Eugene Walter
(시; 유진월터, 노래; 글렌웨스튼)

 

이탈리아 영화 감독 프랑코 제피넬리(Franco Zeffirelli)가 1968년에 내놓은 영화 <로미오와 줄리엣>(Romeo and Juliet). 
아르헨티나 출신의 여배우 올리비아 핫세(Olivia Hussey).
올리비아 핫세는 1951년생이고 이 영화가 나온 게 1968년이니까, 이 영화에 출연할 당시 그녀 나이 16살 쯤 되었군요

* 이 노래는 나중에 자니 마티스와 앤디 윌리엄스 등에 의해 A Time For Us라는 제목의 영어 노래로 불려 많은 사랑을 받기도 합니다. 

<로미오&줄리엣> 중 케플릿가의 축제중에서


춤이 끝나고 한남자가 나와 노래를 부른다.


 

What Is a Youth


작곡
; 니노 로타(Nino Rota)
작사; 유진월터(Eugene Walter)
노래;  글렌 웨스톤(Glen Weston)


 

What is a youth? Impetuous fire  젊음(청년)이란게 뭔가?  격렬한 불꽃 같은거.

What is a maid? Ice and desire  처녀가 뭔가?  냉정하면서도 욕망하는 거.

The world wags on. 세상은 자꾸 변해가고

A rose will bloom.It then will fade. 장미는 꽃을 피우나 곧 시들것이다.

So does a youth.So does the fairest maid. 젊음(청년)  또한 그렇고, 아릿따운 처녀도 그러하다.

Comes the time,when one sweet smile has its season for a while.
달콤한 미소가 한동안의 제철 만나는 날이 오면.

The love's in love with me.  우리는 사랑에 빠지게 된다.

Some,they think only to marry;Others will tease and tarry.

어떤 이는 오로지 결혼만 생각하고,어떤이는 안달하고, 어떤이는 우물쭈물한다.

Mine is the very best parry.Cupid,he rules us all. 
 나름대로 겪는것이 가장 좋으리니.  사랑은 어차피 큐피트가 관장하는 거.

Caper the cape but sing me the song. 
 망토를 펄럭이되 내게 노래는 불러다오.

Death will come soon to hush us along. 
 죽음은 쉬이 다가와 우리를 침묵케 하리다.

Sweeter than honey and bitter as gall. 꿀보다 달고  쓸개보다 쓴

Love is a task and it never will pall.  사랑은 (필히 겪는) 어떤  의례 같은거며 정녕 질리지도 않는거.

Sweeter than honey and bitter as gall.  꿀보다 달고 쓸개보다 쓴

Cupid,he rules us all.  사랑은 어차피 큐피트가 관장하는 거.

A rose will bloom.It then will fade.  장미는 꽃을 피우나 곧 시들것이다.

So does a youth.So does the fairest maid. 젊음(청년)  또한 그렇고, 아릿따운 처녀도 그러하다.


이때 부터 대사는 다음과 같다.

 (줄리엣 손을 잡고)

R; If I profane with my unworthiest hand this holy shrine, the gentle sin is this;

my lips, two blushing pilgrims,  ready stand to smooth that rough touch with a tender kiss.

만일 천하디 천한 손이 이토록 신성한 신전을 더럽히고 있는 거라면,  애절한 죄의 댓가로 낯붉힌 두명의 순례자 같은 나의 입술이 부드러운 키스로써 추한 흔적을 지우고자 삼가 기다리고 있나이다.

J;  Good pilgrim, you do wrong your hand too much, which  mannerly devotion shows in this.

선한 순례자, 그대는 당신 손을 너무도 욕되게 하시는 군요.  당신 손이 이처럼  정중하게 열렬한 신앙을 표하고 있는데 말예요.

 For saints have hands that pilgrims' hands do touch. And palm to palm is holy palmers' kiss.

성인들은 순례자가 잡을 손이 있지요. 그리고 손바닥과 손바닥을 맞대는게 성스러운 순례자의 키스 랍니다.

R;  Have not saints lips, and holy palmers, too?   성인은 입술이 없소?, 순례자가 없소?

J;  Ay, pilgrim. Lips that they must use in prayer.  아이 순례자님, 입술은 기도를 올리기 위한 것이지요.


R;  Then dear saint
, let lips do what hands do, They pray. Grant thou, lest faith tum to despair.
그렇다면 고매하신 성녀시여,  손들이 한것처럼 입술들도 기도케 하소서.  입술이 소원을 이루지 못하면 나의 신앙심은 절망의 나락으로 떨어지겠나이다.
 
J; 
Saints do not move, though grant for prayer's sake.   성인은 세속에 움직이지 않아요,  비록 기도는 들어주어도...
 
R; 
Then move not while my prayer's effect I take.   그럼 움직이지 마오,  기도에 응답을 받으리다.

Thus from my lips, by thine, my sin is purged.  이리하여 그대의 입술로, 나의 입술에서  죄를 씻어내는도다.

Kiss

J;  Then have my lips the sin they have took?    그럼 입술이 죄를 옮겨 (짊어)지게 된건가요?

R;  Sin from my lips? O, trespass sweetly urged. Give me my sin again.  입술에서 옮겨간 죄라?  , 달콤한 나무람이요,  다시 돌려주오 내죄.

Kiss again

 J;  You kiss by the book.  그냥 (건조한)키스 잖아요. (좋았으면서 괜히 태현한 내쑹?)